Kristijonas Donelaitis: Metai ir Laikas
2014 m. gruodžio 18 d. LMA Vrublevskių bibliotekoje atidaryta Irinos Gerasimovos (Maskva–Zelenogradas) grafikos paroda Metai ir Laikas: Kristijonas Donelaitis žodyje ir vaizduose. Parodos atidarymo metu svečiams buvo pristatyti ne tik paveikslai, bet ir visų K. Donelaičio raštų, išverstų į rusų kalbą, leidimas, taip pat knyga Как закалялся Донелайтис (Kaip grūdinosi Donelaitis), netikėtai papildžiusi šį tarptautinį projektą. Išskirtiniai renginio svečiai: poetas, rašytojas, vertėjas Clandestinus (Sergejus Isajevas, Lietuva), rašytojas, dizaineris Aleksejus Popovas (Rusija) ir dailininkė Irina Gerasimova (Rusija). Renginį vedė LMA Vrublevskių bibliotekos direktorius dr. Sigitas Narbutas.
Nemarus lietuvių literatūros kūrinys – K. Donelaičio poema Metai – nuolat įgyja naujų pavidalų, įsikūnija naujomis formomis ir iš naujo yra verčiamas. Tai akivaizdžiai liudija apie paprasto prūsų kunigo tekstų išliekamąją vertę, prie kurių iki šiol nuolat grįžta ne tik specialistai – istorikai ar lingvistai, bet ir pasaulio poetinio paveldo gerbėjai. O tai dar kartą patvirtina, kad dėmesys Poeto kūrybai neblėsta Laiko tėkmėje, atvirkščiai – stiprėja, nes moralinės normos ir žmonių bendravimo kriterijai, aprašyti poemoje, yra itin aktualūs ir mūsų epochai.
Visas K. Donelaičio (1714–1780) kūrybinis palikimas, kurį iš lietuviškų ir vokiškų originalų į rusų kalbą iš naujo išvertė lietuvių rašytojas ir lingvistas Clandestinus, buvo ne tik išleistas, bet ir apipavidalintas rusų kolegų: leidėjų, dailininkų ir dizainerių. Rusijos PEN klubo Kaliningrado skyrius, vadovaujamas rašytojo Viačeslavo Karpenko, iki šių dienų (nuo 2011 m.) publikavo jau tris naujojo vertimo laidas. Lietuvių rašytojas ir politologas Clandestinus, prieš keletą metų perėjęs nuo gotikinių ir siaubo romanų prie mokslinės fantastikos žanro, pastaruoju metu už K. Donelaičio raštų vertimus buvo įvertintas prestižinėmis Rusijos ir Europos Sąjungos literatūrinėmis premijomis ir apdovanojimais.
Dailininkė Irina Gerasimova pasiryžo išties meninei avantiūrai: sukurti 28 darbus, vaizduojančius K. Donelaičio poemos herojų kančias ir džiaugsmus. Profesionali dailininkė ir architektė, anot lietuvių ir rusų specialistų, savo užduotį atliko puikiai.
Ypač verta paminėti rašytoją ir dizainerį Aleksejų Popovą, labai tinkamai pritaikiusį dailininkės paveikslus tekstams. Beje, gimęs buvusioje Lietuvos SSR, jis tikriausiai vidumi jautė, kokį darbą prie kokios ištraukos tinka „prikabinti“. Apie savąjį „vidinį lietuvišką balsą“ jis pats papasakos per Metų pristatymą, taip pat pristatys knygą Kaip grūdinosi Donelaitis – savitą ir gana originalią ataskaitą apie tai, kaip buvo rengiamas paskutinis Metų leidimas.
Nuotraukos Valentinos Kulikauskienės